2007/08/20

Los Angeles 8/19

米國戲院 vs 台灣戲院 最大的不同點是
米國驗票處是在戲院大門入口,不像台灣是在各廳院入口
所以...看完這廳就跑別廳看 不會有人驗票
據說大多數的米國人都只買一張票 然後看一部以上的電影
今天 我也去當了"看二部電影的假米國人" ^^

距離上次看"Transfomers"(變形金鋼) 已過了一個半月
上次娜娜找我去看哈利波特 我拒絕了
因為....變形金鋼給我的打擊太大
根本只能看圖說故事 完全有聽沒有懂
小哈又是英國腔調 沒有拜讀大作的我 根本別想聽懂

這次會再挑戰看電影
一來是因為娜娜同學的邀請 不好意思拒絕
再來是LA大部份景點都已逛完 有個地方能殺時間
(學校的wireless一到週末就當機 氣死人 ~"~)
以及測驗聽力進步程度 也很不錯

Superbad(男孩不壞)
這個類似美國派 是喜劇 但我不太喜歡
片中似乎挺多笑點 米國人一直笑 但我不了解為何要笑 ^^"
The Invasion(恐怖拜訪)
妮可基嫚主演 類似惡靈古堡(9月下旬第三級要上映了)
病毒入侵人類 控制感染者的意志
被感染的人 都沒有七情六欲 不哭也不笑
算是懸疑驚聳片吧?!
我被嚇到了二次 但不是被劇情 是被娜娜嚇 ^^"

連續看二部片 還真累人
好家在 米國戲院座椅 是大張的沙發椅
我可以把小小ㄉ身軀 盤腿塞在椅子裡 那就舒服多了
至於聽力部份 雖然無法聽懂100% 但比起變形金鋼
已經有聽懂比較多了
不知是聽力進步了 還是沒有機器人模糊腔調的關係??

6 則留言:

moonlight 提到...

我最近在重溫馬蓋先影集,第一次抓到沒字幕版的,看的我有看沒有懂,第二次抓到有字幕的,嚐試一邊聽英文一邊看字幕,但還是蠻吃力的,不過不看字幕學習可能會更快哦!!加油吧!!

Shirly汪汪 提到...

我覺得看有字幕ㄉ會進步比較快唷
因為沒字幕ㄉ聽過後什麼也不記得
有字幕ㄉ可以邊聽邊看 知道那裡是連音
反而清楚多ㄌ ^^

TA 提到...

我同意,看片子最好是有字幕,就像我們的電視,電影就算是中文發音也有字幕,小時候就是醬學中文的,同理可證,配上字幕的外國電影會讓人比較有印象,可惜本人太懶,只會動嘴說說而已啦^^"

Shirly汪汪 提到...

嗯嗯...TA說ㄉ比我清楚
在我出國遊學前 曾試著看HBO
只靠聽聲音看是否能了解內容
聽了一小段就放棄了
真ㄉ不容易 而且 會不由自主去偷看字幕說 ^^"

moonlight 提到...

我覺得沒字幕的話是練聽力,不然的話為什麼說把不會英文的人丟到英語環境不會也被逼著會了,如果有字幕會養成依賴的習慣,也不會去聽在說什麼了。

Shirly汪汪 提到...

我覺得 兩種是不一樣的
與人交談 聽不懂可以問 就能趁機學習
米國人很懶惰 講話都用連音
甚至會省略一些字
看影集 不懂ㄉ地方還是不懂
不然就是要多看幾次
或是看已經看過ㄉ電影 學習才快吧